Quagga - Ondertiteling
content met een streepje voor
  •  
  • Bel: 024 322 80 80 | ObscureMyEmail 0

Stacks Image 88

goedkope ondertiteling

Het ondertitelen van video is een simpele en doeltreffende manier om te zorgen dat je online video beter bekeken wordt.
Laat ons je ondertiteling maken!

Wat kost ondertitelen?

Wij hanteren een prijs van €10 exclusief BTW per minuut video voor ondertiteling in het Nederlands of Engels met als brontaal Nederlands of Engels. Lekker simpel!

De meeste andere talen kunnen wij ook leveren, neem daarvoor even contact op.
Stacks Image 78

Wanneer is mijn ondertiteling klaar?

Bij video's die korter zijn dan 15 minuten kunnen we binnen 48 uur leveren, maar meestal sneller. Bij langere video's kan het iets langer duren. We laten per mail weten hoe lang dit is. Het blijft mensenwerk natuurlijk!

5 goede redenen voor ondertiteling

1. Het is goed voor je vindbaarheid

Zowel YouTube als Google indexeren de tekst van je ondertiteling. Zoekmachines kunnen namelijk geen video bekijken of beluisteren. Het toevoegen van ondertiteling met de juiste keywords draagt er daarom aan bij dat je video’s stijgen in de zoekresultaten.
En, zoals je weet: hoger staan in de zoekresultaten levert meer kijkers op. Meer kijkers betekent meer meer bezoekers op je site, meer potentiële klanten en een hogere ROI.
Door YouTube gegenereerde ondertiteling wordt niet geïndexeerd.

2: Veel mensen kijken in stilte

Ondertiteling en transcripties zijn behulpzaam bij online leren en het onthouden van informatie.
Het ondertitelen van je video leidt er toe dat kijkers je video beter begrijpen en meer geconcentreerd kijken doordat ze lezen wat ze zien.

3. Kijken en lezen tegelijk vergroot de informatieoverdracht

Ondertiteling en transcripties zijn behulpzaam bij online leren en het onthouden van informatie.
Het ondertitelen van je video leidt er toe dat kijkers je video beter begrijpen en meer geconcentreerd kijken doordat ze lezen wat ze zien.

4. Je kunt een internationaal publiek trekken

De meeste mensen in de wereld spreken geen Nederlands. Een vertaalde ondertiteling in bijvoorbeeld het Engels, is een uitstekend middel om je video ook in het buitenland onder de aandacht te brengen.
Als je internationaal zaken doet is een vertaling van je ondertiteling onontbeerlijk.

5. Afgeleide content

Fragmenten die veel kijkers trekken kunnen ook worden gebruikt in andere promotiekanalen zoals playlists. Een nauwkeurige transcriptie en ondertiteling maakt het koppelen van deze video's eenvoudiger.

meer weten?

Neem gerust contact op voor maatwerk en spoedklussen!